Naukowiec z UAM w swoich badaniach skupia się na komunikacji emocjonalnej. Stypendysta Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego dr Rafał Jończyk bada, jak komunikacja emocjonalna wygląda u Polaków mieszkających na stałe w Wielkiej Brytanii na poziomie behawioralnym i neurofizjologicznym.

 

Wnioski z prowadzonych przez niego badań i analiz są interesujące. Naukowiec z UAM wykazał, że komunikowanie w języku drugim wpływa na nasze emocje. Zwraca uwagę, żes zczególnie zauważalne jest to przy komunikacji emocji negatywnych. Mózg interpretuje je w taki sposób, jak byłyby to bodźcie neutralne.

 

Co oznaczają wyniki badań naukowca z UAM?

– W konsekwencji, kiedy odbieramy bądź komunikujemy treści negatywne w  języku drugim, nie odczuwamy pełni towarzyszących im odczuć fizjologicznych. To tak, jakby nasze ciało nie reagowało na negatywne, potencjalnie zagrażające nam, komunikaty językowe. Wyniki naszych badań są spójne z obserwacjami terapeutów pracujących w środowiskach dwujęzycznych. Odkryliśmy, że prowadzenie terapii w  języku drugim pozwala pacjentowi zdystansować się od traumatycznych wspomnień. Umożliwia to spojrzenie na nasze doświadczenia przez pewien emocjonalny filtr – informuje dr Rafał Jończyk.

 

 

Język to nie tylko narzędzie terapeutyczne

Badacze zaobserwowali też, że taki filtr negatywnych emocji, jeśli funkcjonujemy w języku drugim, aktywny jest już na etapie antycypacji.

– Kiedy czujemy i przewidujemy, że może wydarzyć się coś złego, zanim faktycznie bodziec eksperymentalny zostanie zaprezentowany na ekranie. Studząc swój własny entuzjazm dodam jednak, że jest to temat bardzo złożony i na obecnym etapie badań nie możemy jeszcze generalizować – wyjaśnia naukowiec z UAM.

 

Na co jeszcze wpływa język?

Obserwacje dotyczyły także wpływu języka obcego na podejmowanie decyzji. Badania wykazały, że podejmując decyzję w jeżyku drugim, jesteśmy bardziej racjonalni i praktyczni. Nie jest to jednak stanowisko jednoznaczne, ponieważ w badaniach uczestnicy nie podejmują decyzji w sposób w pełni spontaniczny, a postawieni są przed konkretnym wyborem.

 

Naukowiec z UAM odnosi się także do kreatywności osób dwujęzycznych. Dr Rafał Jończyk wyjaśnia, że kreatywność  przypomina  recykling istniejących już idei, poprzez tworzenie nowych powiązań i skojarzeń pomiędzy już istniejącymi ideami, myślami, wspomnieniami. Dlatego może to być prostsze dla osób dwujęzycznych. Dlaczego?

 

Na to pytanie znajdziecie odpowiedź w artykule opublikowanym przez „Życie Uniwersyteckie”.